Сейчас на сайте

Сейчас на сайте 0 пользователей и 6 гостей.
Яндекс.Метрика

Помогите перевести на латинский

Umbrales
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-06-14
Сообщения: 4

Доброго времени суток.

Переведите, пожалуйста, на латынь фразу: "Расколи кусок дерева, и я там. Подними камень и найдёшь меня."

Заранее спасибо.

Umbrales
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-06-14
Сообщения: 4

Доброго времени суток.

Переведите, пожалуйста, на латынь фразу: "Расколи кусок дерева, и я там. Подними камень и найдёшь меня."

Заранее спасибо.

Egerb
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-06-15
Сообщения: 2

Всем доброго дня, помогите пожалуйста, переведите на латынь фразу: "Моя любовь"

Dina
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-06-15
Сообщения: 2

Здравствуйте, переведите пожалуйста как будет на латинском : Просто улыбайся

praeteriens
Аватар пользователя praeteriens
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщения: 667

… … … Q V A E S O … … …

Dina написал:
как будет на латинском : Просто улыбайся

В зависимости от контекста может быть употреблён один из вариантов

renide modo
или
subride modo
или
arride modo
ohne Gewähr

l-e-l-k-a
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-06-08
Сообщения: 2

Здравствуйте, а подскажите пожалуйста как будет одно лето, одна жизнь
Заранее спасибо

Dina
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-06-15
Сообщения: 2

В зависимости от контекста может быть употреблён один из вариантов

renide modo
или
subride modo
или
arride modo
ohne Gewähr

спасибо, а, извините, большая в этих выражений разница?

Andrey890
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-05-24
Сообщения: 4

Подскажите, пожалуйста, как будет по латыни фраза:

"Господь, спаси нас от пламени тысячи солнц. Прости нас за грехи наши, грехи наших отцов, грехи наших сыновей, грехи наших правителей."

Заранее благодарен.

praeteriens
Аватар пользователя praeteriens
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщения: 667

… … … AD•DELIBERANDVM … … …

Dina написал:
большая в этих выражений разница?

Различие есть, надеюсь, Вы поймёте, , в чём оно состоит, посмотрев значение образованных от этих глаголов имён существительных
renīdentia, ae f. радостная улыбка (например, ребёнка);
arrīsio, ōnis f. одобрительная улыбка (обращенная к кому-л. или к чему-л.);
subrīsio, ōnis f. смешок, улыбка.

praeteriens
Аватар пользователя praeteriens
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщения: 667

… … … SINE•COMMENTARIO … … …
Egerb написал:
переведите на латынь фразу: "Моя любовь"

amor meus
ohne Gewähr

praeteriens
Аватар пользователя praeteriens
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщения: 667

… … … Q V A E S O … … …

Umbrales написал:
Переведите фразу: "Расколи кусок дерева, и я там. Подними камень и найдёшь меня."

Tkeeper
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-06-19
Сообщения: 3

Доброго времени суток.
У меня вопрос: Можно ли перевести эту фразу (Ab ovo usque ad mala ) как нибудь иначе? Что бы дословно было именно действие совершаемое от начала до конца.

Umbrales
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-06-14
Сообщения: 4

Спасибоспасибоспасибоспасибо.

didi
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-06-21
Сообщения: 2

Всем привет!
помогите, пожалуйста перевести 2 фразы
1) я это ты
2) ты это я

Буду очень признательна

praeteriens
Аватар пользователя praeteriens
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщения: 667

… … … AD•DELIBERANDVM … … …
didi написал:
помогите перевести 2 фразы
1) я это ты 2) ты это я

VIDE How do you say '… … …' in Latin?

ohne Gewähr

didi
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-06-21
Сообщения: 2

спасибо большое! Smile

Tkeeper
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-06-19
Сообщения: 3

У меня вопрос: Можно ли перевести эту фразу (Ab ovo usque ad mala ) как нибудь иначе? Что бы дословно было именно действие совершаемое от начала до конца.

praeteriens
Аватар пользователя praeteriens
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщения: 667

secundum fidem vestram fiat vobis

Tkeeper написал:
Можно ли перевести эту фразу (Ab ovo usque ad mala ) как нибудь иначе?

Выражение ab ovo usque ad mala имеет два перевода
буквальный с яиц до яблок
литературный от начала и до конца
Вам этого мало?
Так какого же Вы перевода ещё хотите?

P.S. qvare non vt intellegere possit sed ne omnino possit non intellegere cvrandvm

Tkeeper
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-06-19
Сообщения: 3

Ммм...что бы буквальный перевод - от начала до конца.

Катерина89
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-07-11
Сообщения: 4

Здравствуйте! пмогите,пожалуйста,перевести на латынь фразу для тату) Спасибо

"Не останавливаясь на достигнутом"

Саша
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-06-22
Сообщения: 1

Помогите пожалуйста перевести фразу
''Каждый должен оставить свой след и чего-то добиться''

Виктория Левенец
Аватар пользователя Виктория Левенец
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-06-23
Сообщения: 2

здравствуйте) переведите,пожалуйста на латынь "не проси.пологайся (надейся) только на себя"
заранее спасибо)

paulin
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-07-02
Сообщения: 1

Доброго времени суток!
помогите пожалуйста перевести фразу "Мой бог - это мама"
Заранее благодарю!!

Fanat
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-07-02
Сообщения: 4

пожалуйста помогите перевести на латынь цитату " всё что меня не убивает, делает меня сильнее."

александр 479039
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-07-03
Сообщения: 1

Помогите перевести правильно на латынь "бог хранит мою семью" зараннее спасибо

Yunity
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-07-05
Сообщения: 2

Здравствуйте помогите пожалйста с переводом фразы Еврипида "Лишь ласковый имеет дар пленять"

нигде в инете, не могу найти оригинал на латинском Sad

Glyuk666
Аватар пользователя Glyuk666
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-07-06
Сообщения: 3

Здравствуйте! Очень нужен максимально точный перевод (для доклада) фразы на латынь "Все что не убивает меня, делает только сильнее" Фридрих Ницше. Пожалуйста помогите!!! Sad(
Заранее благодарю!

Yunity
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-07-05
Сообщения: 2

здесь уже ктото спрашивал про эту фразу, полистайте форум + она довольно известна, в инете много где можно найти ее на латыни

Fanat
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-07-02
Сообщения: 4

да здесь спрашивали и раньше перевод этой фразы "всё что меня не убивает, делает меня сильнее" но ответа так ни кто не написал поэтому пожалуйста переведите эту фразу . просто не я один интересуюсь переводом этой фразы

Fanat
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-07-02
Сообщения: 4

и еще сколько на искал в инете перевод но не нашёл

Вход в систему

Уроки латыни

Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...

В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:

1) аффиксация (присо...

Латинские числительные делятся на четыре группы:

1. Количественные (numeralia cardi...

В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...