Сейчас на сайте

Сейчас на сайте 0 пользователей и 4 гостя.
Яндекс.Метрика

Здравствуйте, все латиниеведы, проверьте, кто-нить, конструкцию.

fisheater
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-05-20
Сообщения: 8

veteres dicebant, nos unum orem, duas aures essent, ut plus audiremus minus diceremus. Первую часть можно ли так согласовывать? перевод: Древние говорили, что у нас один рот, два уха, чтобы больше слушать и меньше говорить. Спасибо.

prm
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-09-13
Сообщения: 108

fisheater написал:
veteres dicebant, nos unum orem, duas aures essent, ut plus audiremus minus diceremus. Первую часть можно ли так согласовывать? перевод: Древние говорили, что у нас один рот, два уха, чтобы больше слушать и меньше говорить. Спасибо.

Со средней частью беда. Должно быть что-то типа:
unum os et duas aures habemus.

praeteriens
Аватар пользователя praeteriens
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщения: 667

A D • D E L I B E R A N D V M
fisheater написал:
Первую часть можно ли так согласовывать? перевод:

Простите, но я не пойму, что Вы с чем хотите согласовывать. Не могу понять, на каком языке первоначально написан оригинал фразы. Если вы вначале пишите латинский текст, а затем указываете перевод на русском, то оригинальная фраза должна быть написана или на латинском языке, или на каком-то другом (Вами не указанном) языке.
Что касается Вашей фразы, то она состоит с трёх частей. Первая часть в латинском языке будет главной частью предложения, или же вводным предложением, но ни в том, ни в другом варианте её ни с чем не надо согласовывать. Правда, при первом варианте время глагола-сказуемого может определять употребление временной форм глагола-сказуемого в придаточной части
Со средней частью, как уже указал выше prm , действительно, беда. Глагол esse здесь лучше не употреблять, да ещё так безграмотно. Можно перевести так, как это указал prm, но в таком случае первую часть нужно преобразовать в вводное предложение, ut veterēs (antīquī) dīcēbant, а в третьей употребить coniūnctīvus praesentis (согласно consēcūtiō temporum): ut plūs audiāmus et minus dīcāmus, ибо в главной части употреблено главное время: [nōs] ūnum ōs duās aurēs habēmus
Но я предпочёл бы видеть среднюю часть, переданную оборотом accūsātīvus cum īnfīnītīvō, что более характерно для латинского языка
P.S. как мне кажется, стилистически лучше было бы употребит глагол loquī, чем dīcere, но … … … выбор за Вами… … …

Вход в систему

Уроки латыни

Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...

В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:

1) аффиксация (присо...

Латинские числительные делятся на четыре группы:

1. Количественные (numeralia cardi...

В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...