Сейчас на сайте

Сейчас на сайте 0 пользователей и 7 гостей.
Яндекс.Метрика

Помогите с переводом текста

DeNя
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-05-09
Сообщения: 3

Помогите пожалуйста правильно перевести изречения: "Чтобы жить - будь настороже" и "Главное правило в жизни - ничего сверх меры". Я обращался ко многим электронным переводчикам но каждый переводит по своему . Очень хочется узнать как же всетаки правильно ! ЗАРАНЕЕ БЛАГОДАРЕН!

praeteriens
Аватар пользователя praeteriens
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщения: 667

… … … QVAESTIO•HABETVR … … …
DeNя написал:
Я обращался ко многим электронным переводчикам но каждый переводит по своему . Очень хочется узнать как же всетаки правильно !

Меня тоже интересует, какой переводчик как перевёл

DeNя
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-05-09
Сообщения: 3

Вот например:Ut vivas-uti semper intenti(чтобы жить-будь настороже)

praeteriens
Аватар пользователя praeteriens
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщения: 667

… … secundum fidem vestram fiat vobis … …

DeNя написал:
Вот например:Ut vivas-uti semper intenti(чтобы жить-будь настороже)

Простите, но этот переводчик выдал вам какой-то бред … … … … … … … … …

DeNя
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-05-09
Сообщения: 3

Подскажите пожалуйста тогда как правильно перевести этот текст.

Вход в систему

Уроки латыни

Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...

В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:

1) аффиксация (присо...

Латинские числительные делятся на четыре группы:

1. Количественные (numeralia cardi...

В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...