Сейчас на сайте

Сейчас на сайте 0 пользователей и 8 гостей.
Яндекс.Метрика

Попытка латинизации кириллицы (на примере украинского языка)


Поощряемая официальными кругами попытка воплотить латинский алфавит в галицко-украинской языковой среде осталась нереализованной. Следы этой попытки сохранились только в нескольких "пробных" брошюрках, которые стали теперь библиографической редкостью, и еще в книге-отчете самого автора проекта. Даже влиятельные в этнической украинской среде люди, которые поддерживали теоретическую концепцию латиницы И. Иречека по принципиальным мотивам голосовали против введения латиницы. Среди галицкой интеллигенции преобладало мнение, что такая мера является чисто политическим актом, который не имеет ничего общего с вопросами языка и культуры, она воспринималась как "губительная для народности русской, потому что с латиницей пропадет и дух украинского народа и вера".
Против реформы И. Иречека высказывались такие авторитетные ученые-слависты, как П. Шафарик и Ф. Миклошич - некогда бывший идейным вдохновителем перевода галицко-украинского правописания на латинскую графику. Свое негативное отношение к этой реформе он высказал позже, много лет спустя, во втором издании своей "Сравнительной грамматики славянских языков", склоняясь уже к варианту галицко-украинского правописания на основе кириллицы. Мнения Миклошича против латиницы для галицких украинцев в переводе на украинский язык передает также Б. Дидицкий в своей листовке.
Внедряя официальную политику венского правительства в языково-культурной сфере среди австрийских славян И. Иречек преследовал также и политические цели. Он был активным и влиятельным членом партии чешских консерваторов и был сторонником австрославянизма - новой политической доктрины, выдвинутой в 1846 году К.Гавличком-Боровским. Программа австрославинизма в значительной степени отвечала интересам нарождающейся австрославянской буржуазии, прежде чешской - наиболее развитой в финансовом и экономическом плане - богатой и привилегированной. Пропагандируя Австрославянизм, представители чешской интеллектуальной среды, в том числе и известные чешские ученые, сознательно или бессознательно также участвовали в вовлечении других славянских народов многонациональной Габсбургской монархии в сферу чешских интересов и чешского культурно-языкового влияния. Имея большой научный и общественный авторитет, многие представители чешской (и словацкой) интеллектуальной элиты занимали высокие должности (государственные арбитры, цензоры, председатели терминологических комиссий и т.д.) в австрийских государственных структурах, ведавшие просвещением, наукой и культурой. Как известно, такие чешские славянисты, как Ф. Палацкий, Я. Коллар, К. Я. Эрбен, Гавличек-Боровский, П. И. Шафарик, К. Зап и другие нередко безапелляционно, а не раз и достаточно резко высказывались относительно определенных вопросов формирования славянских языков и литератур, вопросов этнографии и истории славян в составе Австрийской империи. Как отмечает Д. Брозович, не всегда справедливы обвинения в адрес отдельных славянских национальных деятелей "в подрыве общеславянских идеалов и ценностей" часто становились основной причиной следующего некритического восприятия ими ложных или чужих языково-национальному процессу положений, которые должны иметь негативные для него последствия.
6.jpg

Вход в систему

Уроки латыни

Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...

В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:

1) аффиксация (присо...

Латинские числительные делятся на четыре группы:

1. Количественные (numeralia cardi...

В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...