Сейчас на сайте

Сейчас на сайте 0 пользователей и 5 гостей.
Яндекс.Метрика

FOEDO FERRO - помогите первести!

Julia Davydova
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-11-09
Сообщения: 3

Помогите, плиз, перевести выражение foedo ferro. Данное выражение татуировка у знакомого, не хочет признаваться как переводится!!!
были варианты такие: поражаю оружием, опустошенный металл итд. Говорит, что все не то!
ferro - металл, это я угадала!
а вот с foedo справиться не могу!

Heeeelppp!!!

praeteriens
Аватар пользователя praeteriens
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщения: 667

… … … Q V A E S O … … …

Julia Davydova написал:
Помогите, плиз, перевести выражение foedo ferro.
ferro - металл, это я угадала!
а вот с foedo справиться не могу!

А Вы почти справились. Действительно, ferrum металл железо. И не только, а и всё, что сделано из железа. В данном контексте, лучше всего перевести как меч, но может быть и другое значение, см. ferrum foedo в сочетании с ferro это увечить, ранить, поражать; следовательно

Julia Davydova написал:
были варианты такие: поражаю оружием
правильно, но лучше сказать поражаю мечом, можно и убиваю мечом

Julia Davydova
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-11-09
Сообщения: 3

не верно, сказал....и ferro это не металл и не оружие и не меч!!!!((((((((

praeteriens
Аватар пользователя praeteriens
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщения: 667

… … … Q V A E S O … … …

Юля, скорее всего Вашему другу сделали не ту наколку, что он просил, но "забыли" ему сказать. Знаю такие случаи, но … … …
Отпечатайте и затем покажите своему другу из словаря значение обоих слов
ferrum Arrow http://lingvo.yandex.ru/ferro/с%20латинского/
foedo Arrow http://lingvo.yandex.ru/foedo/с%20латинского/
И пусть он сам подумает, какой другой перевод можно придумать, исходя из указанных значений.

Формально, может быть также формой имени прилагательного foedus, a, um Arrow http://lingvo.yandex.ru/foedus/с%20латинского/, однако мне трудно представить, какое из значений данного имени прилагательного может быть определением к мечу. Но если это допустить, то ferro foedo является формой или дательного (чему?) или творительного (чем?) падежа единственного числа.

Zigler
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-02-03
Сообщения: 142

Всё верно praeteriens dixit - foedo ferro - это "разю мечом" вообще-то

Julia Davydova
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-11-09
Сообщения: 3

Все не то!!!
НО я выяснила что одно из слов точно переводится как "сталь"! ferrо - сталь.

осталось разобраться только с foedo!

Еще узнала что эти два слова устойчивое выражение, тока хз как перевести

Smile

praeteriens
Аватар пользователя praeteriens
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщения: 667

… … … DA MIHI VENIAM … … …

Julia Davydova написал:
Все не то!!!
НО я выяснила что одно из слов точно переводится как "сталь"! ferrо - сталь.

Извините, я не знаю, кто из Вас двоих более глуп - то ли Вы, то ли Ваш друг, но надеюсь, что этот вопрос Вы решите сами.
СТАЛЬ (это Вы с Вашим другом должны знать со школьной програмы) представляет сплав ЖЕЛЕЗА с примесью УГЛЕРОДА, то есть в любой стали более 95% железа. В латинском языке для обозначения особых разновидностей стали встречаются такие обозначения как chalybs, adamās, однако в обычном употреблении и для обозначения предметов из стали использовалось то же слово, для котрого основным значением является значение ЖЕЛЕЗО - FERRUM

Вход в систему

Уроки латыни

Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...

В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:

1) аффиксация (присо...

Латинские числительные делятся на четыре группы:

1. Количественные (numeralia cardi...

В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...